Dans la volonté de mieux vulgariser la charte nationale démocratique, le bureau exécutif des Assises a annoncé que la publication des documents en langues locales est maintenant effective. «La publication de la Charte dans différentes langues était aussi une des tâches confiées au Comité de suivi », a confié Amadou Maktar Mbow qui ajoute : «C’est chose faite en plusieurs milliers d’exemplaires en langue française, arabe, anglaise».
Pour les populations locales, le Président des Assises a déclaré que la traduction dans six premières langues nationales codifiées. C’est le cas du diola, du mandinka, du poular, du sérère ; du soninké et du wolof.
Les «Assisards» ne comptent pas s’arrêter à ces moyens de diffusion. « Il reste à les publier sous forme visuelle (cassette et cd) et sous forme écrite», a noté M. Mbow qui poursuit : « On travaille sur les autres langues sénégalaises et sur une version braille.
Le Président des Assises faisait face à la presse, histoire de rendre compte du travail accompli un an après l’ouverture des Assises tenues à l’hôtel méridien.
A l’en croire la diversification des moyens de diffusion permettra de toucher toutes les couches de la société. «Nous sommes conscients du fait que les changements faisant l’objet des changements prévus dans la charte et dans les recommandations formulées dans le rapport général ne rentreront dans les faits que si la partie la plus importante de la population les assume », se convainc l'ancien patron de l'UNESCO qui ajoute qu’après le travail qui a été fait, la popularisation de la Charte auprès de toutes les couches de la population et l’examen de l’applicabilité de chacune des réformes s’imposent.
Pour les populations locales, le Président des Assises a déclaré que la traduction dans six premières langues nationales codifiées. C’est le cas du diola, du mandinka, du poular, du sérère ; du soninké et du wolof.
Les «Assisards» ne comptent pas s’arrêter à ces moyens de diffusion. « Il reste à les publier sous forme visuelle (cassette et cd) et sous forme écrite», a noté M. Mbow qui poursuit : « On travaille sur les autres langues sénégalaises et sur une version braille.
Le Président des Assises faisait face à la presse, histoire de rendre compte du travail accompli un an après l’ouverture des Assises tenues à l’hôtel méridien.
A l’en croire la diversification des moyens de diffusion permettra de toucher toutes les couches de la société. «Nous sommes conscients du fait que les changements faisant l’objet des changements prévus dans la charte et dans les recommandations formulées dans le rapport général ne rentreront dans les faits que si la partie la plus importante de la population les assume », se convainc l'ancien patron de l'UNESCO qui ajoute qu’après le travail qui a été fait, la popularisation de la Charte auprès de toutes les couches de la population et l’examen de l’applicabilité de chacune des réformes s’imposent.
Autres articles
-
"Les Sénégalais n'accepteront pas la dictature", avertit Mamadou Mbodji, Coordonnateur de F24
-
Vote de budget 2025 à l'Assemblée nationale : voici les ministères qui passeront devant la commission ce dimanche
-
Situation des Sénégalais à Mayotte : ADHA dénonce le silence des autorités et interpelle le Président Diomaye Faye
-
Absence de publication du rapport budgétaire du 3ᵉ trimestre 2024 : Pape Malick Ndour interpelle les autorités
-
Retraite du Conseil Municipal de Dakar : Barth s’engage pour un « Dakar plus inclusif et dynamique »